中國時報【吳敏菁/彰化報導】

彰化縣鹿港推動國際觀光,越來越吸引外籍背包客來探訪,但鹿港的因英文譯寫到底是Lugang,抑或是Lukang?常教人霧煞煞,公所最近收集自西元一八四二年以來相關資料,送交內政部教育部審核,最後同意以Lukang為鹿港的英文譯寫。

鹿港鎮公所鑑於「中文譯音使用原則」第七點亦有規定「約定俗成者」得以優先考慮,特別收集了自一八四二年起的古地圖、期刊、雜誌等,說明「Lukang」的音譯確實沿用相關歷史文獻資料以及符合外國人之用法,經內政部及教育部同意更新「線上地名譯寫系統」,將鹿港之譯寫修正為「Lukang」。

wii遊戲片專賣店, wii, wii遊戲下載, wii u, wii遊戲片80元, wii軟改, wii遊戲片在ho99小舖, wii超級瑪莉, wii瑪莉兄弟遊戲, wii價格2011, wii模擬器, wii fit, wii改機推薦 陽明, wii改機首選 陽明, wii遊戲, xbox 360遊戲, xbox, xbox360, xbox 360, xbox 360改機, xbox 360遊戲片在ho99小舖, xbox live, xbox 360 kinect感應器, xbox life, xbox 360價錢, xbox360遊戲, xbox 360台片專賣, xbox360改機, xbox360手把, xbox 360主機
arrow
arrow
    全站熱搜

    hiun562355 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()